10 лип. 2025 13:26
Європейська комісія звільнила перекладачку, яка наприкінці 2024 року порушила суворі правила безпеки під час конфіденційної зустрічі з президентом України Володимиром Зеленським.
Про це пишуть Le Monde та Politico.
Порушення сталося 19 грудня під час засідання Європейської Ради в Брюсселі, коли лідери країн ЄС обговорювали питання подальшої підтримки України, зокрема на тлі зміни політичної ситуації в США, де перемогу на виборах здобув Дональд Трамп.
На цьому засіданні було ухвалено рішення про надання Києву щонайменше 30 мільярдів євро у 2025 році — переважно на військову допомогу та енергетичну безпеку. Зустріч відбувалася у закритому форматі: участь брали лише керівники держав, їхні радники та офіційні перекладачі. Правила чітко забороняли будь-яке ведення нотаток під час таких переговорів.
Проте одна з перекладачок, відповідальна за українсько-європейський переклад, була помічена за фіксацією змісту розмов. Її дії зауважили колеги з Чехії, після чого негайно сповістили службу безпеки.
Правоохоронці оперативно прибули до кабіни перекладача, вилучили записані матеріали та техніку, після чого вивели жінку з приміщення. Її акредитацію анулювали того ж дня, і вона отримала заборону на відвідування Єврокомісії.
Згодом Єврокомісія офіційно підтвердила факт звільнення перекладачки, наголосивши, що причиною стали зафіксовані спроби ведення нотаток під час закритої зустрічі.
«На зустрічі, де був присутній президент Зеленський, було потрібно забезпечити переклад українською мовою. Після виявлення порушення усі записи вилучили, а послуги цієї перекладачки більше не використовуються», — йдеться у коментарі представників ЄК.
Інцидент вже привернув увагу бельгійських правоохоронців. Їм передали матеріали внутрішнього розслідування. Слідчі наразі вивчають, чи може ця ситуація бути пов’язаною з діяльністю російських спецслужб.
У розмові з Le Monde перекладачка заявила, що була «вкрай здивована» реакцією на, за її словами, «несуттєве непорозуміння». Вона відмовилась пояснювати, чому фіксувала зміст розмови, зазначивши лише, що вся інформація щодо її професійної діяльності є конфіденційною.
Журналісти Le Monde також з’ясували, що жінка має російське походження і раніше мешкала в Україні разом зі своєю сестрою, яка також працює перекладачкою. Обидві мали тривалий досвід роботи з міжнародними організаціями: НАТО, Європейською комісією, а також із Міністерствами оборони та закордонних справ Франції.
За неофіційною інформацією, українські дипломатичні установи у Франції та Бельгії вже кілька років виступали проти її участі у заходах за участю президента України. Представники офісу Зеленського в Парижі звертали увагу на зв’язки жінки з представниками російських структур.
Попри це, офіційного виключення зі списків перекладачів у структурах НАТО, французьких відомствах чи у постпредставництві Франції в Брюсселі не було. Наразі ж інцидент набирає міжнародного резонансу і перебуває під пильним контролем спецслужб.
Читайте також: Служба безпеки України запобігла двом замахам на вбивство президента України Володимира Зеленського.